TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:38:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1340《大法炬陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1340《Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1340 大法炬陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1340 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大法炬陀羅尼經卷第十四 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh quyển đệ thập tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch  入海神變品第三十一  nhập hải thần biến phẩm đệ tam thập nhất  佛昇須彌山頂品第三十二  Phật thăng Tu-di sơn đảnh/đính phẩm đệ tam thập nhị   入海神變品第三十一   nhập hải thần biến phẩm đệ tam thập nhất 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 時放光如來應供正遍覺捨是師子奮迅大三昧已。即以大慈及一切智。 thời phóng quang Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác xả thị sư tử phấn tấn Đại tam muội dĩ 。tức dĩ đại từ cập nhất thiết trí 。 遍觀十方及以大眾。時彼眾中有一菩薩摩訶薩。 biến quán thập phương cập dĩ Đại chúng 。thời bỉ chúng trung hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 厥名井宿。本是作寶摩尼家子。 quyết danh tỉnh tú 。bổn thị tác bảo ma-ni gia tử 。 時彼世尊即告之言。井宿。 thời bỉ Thế Tôn tức cáo chi ngôn 。tỉnh tú 。 汝今能與如來應供正遍覺俱往入彼大海不耶。 nhữ kim năng dữ Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác câu vãng nhập bỉ đại hải bất da 。 爾時井宿菩薩摩訶薩白佛言。世尊。如來應供正遍覺。 nhĩ thời tỉnh tú Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 於彼海中欲行佛事。將作何業而顧命乃爾。 ư bỉ hải trung dục hạnh/hành/hàng Phật sự 。tướng tác hà nghiệp nhi cố mạng nãi nhĩ 。 放光如來告井宿言。摩那婆。大海東邊有一水口。 phóng quang Như Lai cáo tỉnh tú ngôn 。ma na bà 。Đại hải Đông biên hữu nhất thủy khẩu 。 名為燋熱。彼燋熱下。有阿修羅宮殿住處。 danh vi tiêu nhiệt 。bỉ tiêu nhiệt hạ 。hữu A-tu-la cung điện trụ xứ 。 彼今現有十四菩薩生在其中。我以彼等受大苦故。 bỉ kim hiện hữu thập tứ Bồ-tát sanh tại kỳ trung 。ngã dĩ ỉ đẳng thọ/thụ đại khổ cố 。 又欲令彼生厭離故。 hựu dục lệnh bỉ sanh yếm ly cố 。 又不令彼久受如是阿修羅身故。又欲令彼不復造作阿修羅業故。 hựu bất lệnh bỉ cửu thọ/thụ như thị A-tu-la thân cố 。hựu dục lệnh bỉ bất phục tạo tác A-tu-la nghiệp cố 。 又欲令彼不造種種地獄業行故。佛說是已。 hựu dục lệnh bỉ bất tạo chủng chủng địa ngục nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。Phật thuyết thị dĩ 。 井宿菩薩白言。世尊。度海何住。放光佛言。 tỉnh tú Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。độ hải hà trụ/trú 。phóng quang Phật ngôn 。 摩那婆。彼燋熱處有阿修羅王。名曰善臂。 ma na bà 。bỉ tiêu nhiệt xứ/xử hữu A-tu-la Vương 。danh viết thiện tý 。 十四菩薩為彼王子。井宿菩薩復言。世尊。 thập tứ Bồ-tát vi/vì/vị bỉ Vương tử 。tỉnh tú Bồ Tát phục ngôn 。Thế Tôn 。 更何因緣斯諸菩薩生彼中也佛告井宿言。摩那婆。 cánh hà nhân duyên tư chư Bồ-tát sanh bỉ trung dã Phật cáo tỉnh tú ngôn 。ma na bà 。 汝今不煩重問是事。我等惟應速疾詣彼。 nhữ kim bất phiền trọng vấn thị sự 。ngã đẳng duy ưng tốc tật nghệ bỉ 。 爾時放光世尊如是言已。即與井宿菩薩摩訶薩。 nhĩ thời phóng quang Thế Tôn như thị ngôn dĩ 。tức dữ tỉnh tú Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 乘化金翅鳥遊空而進。及彼億數諸菩薩等。 thừa hóa kim-sí điểu du không nhi tiến/tấn 。cập bỉ ức số chư Bồ-tát đẳng 。 亦乘化金翅鳥隨從世尊。 diệc thừa hóa kim-sí điểu tùy tùng Thế Tôn 。 復有九十億大阿羅漢。亦各乘彼化金翅鳥隨從世尊。 phục hưũ cửu thập ức đại A-la-hán 。diệc các thừa bỉ hóa kim-sí điểu tùy tùng Thế Tôn 。 又彼一切人中大乘及祭火光王將。 hựu bỉ nhất thiết nhân trung Đại-Thừa cập tế hỏa quang Vương tướng 。 諸兵眾二萬八千。大將為首。又乘八萬調善香象隨從世尊。 chư binh chúng nhị vạn bát thiên 。Đại tướng vi/vì/vị thủ 。hựu thừa bát vạn điều thiện hương tượng tùy tùng Thế Tôn 。 陵虛而往。其王自在有大威德。 lăng hư nhi vãng 。kỳ Vương tự tại hữu đại uy đức 。 彼諸臣眾二萬八千。皆乘白象隨從而行。 bỉ chư Thần chúng nhị vạn bát thiên 。giai thừa bạch tượng tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。 自外無量無邊諸世界中。一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等。 tự ngoại vô lượng vô biên chư thế giới trung 。nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la đẳng 。 先在放光佛世尊所聽聞法者。 tiên tại phóng quang Phật Thế tôn sở thính văn Pháp giả 。 各各亦以神通之力從佛而行。 các các diệc dĩ thần thông chi lực tùng Phật nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時放光如來先至大海飯食訖已。渡海南岸東漸而行。 nhĩ thời phóng quang Như Lai tiên chí đại hải phạn thực cật dĩ 。độ hải Nam ngạn Đông tiệm nhi hạnh/hành/hàng 。 至燋熱處遂便停止。阿難時彼世尊住海岸已。 chí tiêu nhiệt xứ/xử toại tiện đình chỉ 。A-nan thời bỉ Thế Tôn trụ/trú hải ngạn dĩ 。 即從眉間放一細光。如破一毛為百千億分。 tức tùng my gian phóng nhất tế quang 。như phá nhất mao vi ách thiên ức phần 。 其光直入阿修羅宮。遍照阿修羅宮殿已。 kỳ quang trực nhập A-tu-la cung 。biến chiếu A-tu-la cung điện dĩ 。 時善臂阿修羅王。遇斯光明不覺驚起莫能自安。 thời thiện tý A-tu-la Vương 。ngộ tư quang minh bất giác kinh khởi mạc năng tự an 。 一切修羅皆大恐怖。速疾馳詣善臂王所。白言。 nhất thiết tu la giai Đại khủng bố 。tốc tật trì nghệ thiện tý Vương sở 。bạch ngôn 。 大王。宜時觀此阿修羅宮。忽有如是大盛光明。 Đại Vương 。nghi thời quán thử A-tu-la cung 。hốt hữu như thị Đại thịnh quang minh 。 大王。今者將無劫災。非常火事從上起耶。 Đại Vương 。kim giả tướng vô kiếp tai 。phi thường hỏa sự tòng thượng khởi da 。 故先見此熾然猛焰極盛光明暉赫。若斯大王。 cố tiên kiến thử sí nhiên mãnh diệm cực thịnh quang minh huy hách 。nhược/nhã tư Đại Vương 。 如其不爾。何緣今日阿修羅宮。 như kỳ bất nhĩ 。hà duyên kim nhật A-tu-la cung 。 忽有如是異相現也。時善臂阿修羅王。告諸阿修羅眾言。 hốt hữu như thị dị tướng hiện dã 。thời thiện tý A-tu-la Vương 。cáo chư A-tu-la chúng ngôn 。 諸仁者。汝等當知放光如來應供正遍覺。 chư nhân giả 。nhữ đẳng đương tri phóng quang Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 今在海岸欲來臨顧阿修羅宮。諸仁當知。 kim tại hải ngạn dục lai lâm cố A-tu-la cung 。chư nhân đương tri 。 以是因緣放光如來遂從眉間白毫藏處放一光 dĩ thị nhân duyên phóng quang Như Lai toại tùng my gian bạch hào tạng xứ/xử phóng nhất quang 明。如破一毛為百千億分。 minh 。như phá nhất mao vi ách thiên ức phần 。 是彼光明現此宮耳。諸仁者如來光明甚難值遇。不可得見。 thị bỉ quang minh hiện thử cung nhĩ 。chư nhân giả Như Lai quang minh thậm nạn/nan trực ngộ 。bất khả đắc kiến 。 為汝等故今來至此。諸阿修羅住大海下。 vi/vì/vị nhữ đẳng cố kim lai chí thử 。chư A-tu-la trụ/trú đại hải hạ 。 境界周圍皆置水道。一一隄防若須彌山。 cảnh giới châu vi giai trí thủy đạo 。nhất nhất đê phòng nhược/nhã Tu-di sơn 。 時彼世尊作如是念。此阿修羅惟以驚恐。 thời bỉ Thế Tôn tác như thị niệm 。thử A-tu-la duy dĩ kinh khủng 。 設險自衛非有他故。即便命召一金剛神名曰火焰。 thiết hiểm tự vệ phi hữu tha cố 。tức tiện mạng triệu nhất Kim Cương thần danh viết hỏa diệm 。 告言。汝為大神能變化不。金剛白言。世尊。 cáo ngôn 。nhữ vi/vì/vị Đại Thần năng biến hóa bất 。Kim cương bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我能變化佛復問言。汝化云何。金剛神言。 ngã năng biến hóa Phật phục vấn ngôn 。nhữ hóa vân hà 。Kim Cương thần ngôn 。 我以神力於水道前一一皆現。兩巨壯人大力可畏。 ngã dĩ thần lực ư thủy đạo tiền nhất nhất giai hiện 。lượng (lưỡng) cự tráng nhân Đại lực khả úy 。 住彼道口。令阿修羅忽見如是偉壯大人。 trụ/trú bỉ đạo khẩu 。lệnh A-tu-la hốt kiến như thị vĩ tráng đại nhân 。 恐怖轉增自然降伏。佛言。 khủng bố chuyển tăng tự nhiên hàng phục 。Phật ngôn 。 金剛汝必能者速為是化。 Kim cương nhữ tất năng giả tốc vi/vì/vị thị hóa 。 時金剛神承佛教已即以神力於水道前皆各化現。有二化人其形高大若多羅樹。 thời Kim Cương thần thừa Phật giáo dĩ tức dĩ thần lực ư thủy đạo tiền giai các hóa hiện 。hữu nhị hóa nhân kỳ hình cao Đại nhược/nhã Ta-la thụ 。 而彼化人以手打拍是諸水道。 nhi bỉ hóa nhân dĩ thủ đả phách thị chư thủy đạo 。 皆令陷沒直至水輪。時諸修羅皆大恐怖。各相謂言。 giai lệnh hãm một trực chí thủy luân 。thời chư tu la giai Đại khủng bố 。các tướng vị ngôn 。 希有希有。我此宮城深密難至。 hy hữu hy hữu 。ngã thử cung thành thâm mật nạn/nan chí 。 加以諸大羅剎周衛圍繞。是何怖事而復現前。諸仁。 gia dĩ chư Đại La-sát châu vệ vi nhiễu 。thị hà bố/phố sự nhi phục hiện tiền 。chư nhân 。 共觀欲何逃竄也。復作是念。我等今者。 cọng quán dục hà đào thoán dã 。phục tác thị niệm 。ngã đẳng kim giả 。 亦可共往至彼海岸。爾時善臂阿修羅王。 diệc khả cọng vãng chí bỉ hải ngạn 。nhĩ thời thiện tý A-tu-la Vương 。 知諸修羅皆大恐怖。遂即命彼十四兒言。汝等觀此阿修羅宮。 tri chư tu la giai Đại khủng bố 。toại tức mạng bỉ thập tứ nhi ngôn 。nhữ đẳng quán thử A-tu-la cung 。 競出如是種種怪異。童子。 cạnh xuất như thị chủng chủng quái dị 。Đồng tử 。 我等當今宜作何事。時彼童子白父王言。大王當知。 ngã đẳng đương kim nghi tác hà sự 。thời bỉ Đồng tử bạch Phụ Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 今諸修羅皆已處於栴檀林中。有何可怖善臂王言。 kim chư tu la giai dĩ xứ/xử ư chiên đàn lâm trung 。hữu hà khả bố/phố thiện tý Vương ngôn 。 童子。今放光如來。欲有所作至此海岸。 Đồng tử 。kim phóng quang Như Lai 。dục hữu sở tác chí thử hải ngạn 。 以威德故令阿修羅陀那婆等生大恐怖。 dĩ uy đức cố lệnh a tu La-đà-na Bà đẳng sanh Đại khủng bố 。 彼諸童子復白父言。大王。審知如來應供正遍覺。 bỉ chư Đồng tử phục bạch phụ ngôn 。Đại Vương 。thẩm tri Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 所由來此修羅宮耶。王言。童子。 sở do lai thử tu la cung da 。Vương ngôn 。Đồng tử 。 我今何處有是心想。彼如來應供正遍覺。 ngã kim hà xứ/xử hữu thị tâm tưởng 。bỉ Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 口初未說我復何事能豫知也。童子復言。大王。 khẩu sơ vị thuyết ngã phục hà sự năng dự tri dã 。Đồng tử phục ngôn 。Đại Vương 。 自從昔來頗曾見聞世尊來入修羅宮不。王言。童子。 tự tòng tích lai phả tằng kiến văn Thế Tôn lai nhập tu la cung bất 。Vương ngôn 。Đồng tử 。 我從生來未聞見也。諸阿修羅不信三寶。 ngã tùng sanh lai vị văn kiến dã 。chư A-tu-la bất tín Tam Bảo 。 寧能見佛童子。我初未曾見有因緣而令如來到修羅宮。 ninh năng kiến Phật Đồng tử 。ngã sơ vị tằng kiến hữu nhân duyên nhi lệnh Như Lai đáo tu la cung 。 惟彼諸天共阿修羅大戰鬪時。 duy bỉ chư Thiên cọng A-tu-la Đại chiến đấu thời 。 諸佛世尊方出現耳。以於彼時見諸天勝阿修羅屈。 chư Phật Thế tôn phương xuất hiện nhĩ 。dĩ ư bỉ thời kiến chư Thiên thắng A-tu-la khuất 。 諸修羅等以不如故。驚怖奔波迷失方所。 chư tu la đẳng dĩ bất như cố 。kinh phố bôn ba mê thất phương sở 。 避害藏竄逃入藕根。我於今日以如是想。 tị hại tạng thoán đào nhập ngẫu căn 。ngã ư kim nhật dĩ như thị tưởng 。 言佛威靈而諸如來終亦不於一眾生處生不善心起怨 ngôn Phật uy linh nhi chư Như Lai chung diệc bất ư nhất chúng sanh xứ sanh bất thiện tâm khởi oán 憎想。不求過失惟有哀矜。 tăng tưởng 。bất cầu quá thất duy hữu ai căng 。 見阿修羅心如刀劍。慈悲普覆現是神通。 kiến A-tu-la tâm như đao kiếm 。từ bi phổ phước hiện thị thần thông 。 令諸修羅捐捨惡念得本心耳。 lệnh chư tu la quyên xả ác niệm đắc bản tâm nhĩ 。 爾時放光如來為彼億數諸菩薩眾。九十億諸大羅漢及祭火王。 nhĩ thời phóng quang Như Lai vi/vì/vị bỉ ức số chư Bồ-tát chúng 。cửu thập ức chư đại la hán cập tế hỏa Vương 。 所將六十萬兵將人民。 sở tướng lục thập vạn binh tướng nhân dân 。 乃至一切天龍夜叉乾闥婆等如是諸眾。皆為化作一金剛神。 nãi chí nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà đẳng như thị chư chúng 。giai vi/vì/vị hóa tác nhất Kim Cương thần 。 執杵隨後侍衛守護。又皆化為諸金翅鳥以為乘具。 chấp xử tùy hậu thị vệ thủ hộ 。hựu giai hóa vi/vì/vị chư kim-sí điểu dĩ vi/vì/vị thừa cụ 。 作是化已。趣燋熱口至彼住處。復皆變作非人圍繞。 tác thị hóa dĩ 。thú tiêu nhiệt khẩu chí bỉ trụ xứ 。phục giai biến tác phi nhân vi nhiễu 。 令阿修羅增恐怖故。時善臂王在殿經行。 lệnh A-tu-la tăng khủng bố cố 。thời thiện tý Vương tại điện kinh hành 。 見彼世尊以無量億百千那由他眾前後圍繞。 kiến bỉ Thế Tôn dĩ vô lượng ức bách thiên na-do-tha chúng tiền hậu vi nhiễu 。 所謂菩薩聲聞祭火王眾。 sở vị Bồ Tát Thanh văn tế hỏa Vương chúng 。 乃至無量天龍夜叉乾闥婆八王眾等。如是見已告童子言。 nãi chí vô lượng thiên long dạ xoa Càn thát bà bát Vương chúng đẳng 。như thị kiến dĩ cáo Đồng tử ngôn 。 童子。汝當觀此如來應供正遍覺。 Đồng tử 。nhữ đương quán thử như lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 今以如是大威神故。令諸修羅栴檀林中生是恐怖。 kim dĩ như thị Đại uy thần cố 。lệnh chư tu la chiên đàn lâm trung sanh thị khủng bố 。 童子白言。大王。我等已見。時彼童子覩世尊已。 Đồng tử bạch ngôn 。Đại Vương 。ngã đẳng dĩ kiến 。thời bỉ Đồng tử đổ Thế Tôn dĩ 。 作是念言。 tác thị niệm ngôn 。 此等眾生非以隨宜少分力故能致如是。惟有具足精進力者。 thử đẳng chúng sanh phi dĩ tùy nghi thiểu phần lực cố năng trí như thị 。duy hữu cụ túc tinh tấn lực giả 。 乃能若斯眾力來此阿修羅宮。我等今觀如是希有。 nãi năng nhược/nhã tư chúng lực lai thử A-tu-la cung 。ngã đẳng kim quán như thị hy hữu 。 實未曾見如是奇事。所謂一一人後。 thật vị tằng kiến như thị kì sự 。sở vị nhất nhất nhân hậu 。 皆有如是大可畏人持金剛杵。彼諸比丘亦各一人執持金剛。 giai hữu như thị Đại khả úy nhân trì Kim Cương xử 。bỉ chư Tỳ-kheo diệc các nhất nhân chấp trì Kim Cương 。 一切皆乘金翅鳥上。 nhất thiết giai thừa kim-sí điểu thượng 。 復有無量諸天諸龍夜叉乾闥婆等眾。前故圍繞。 phục hưũ vô lượng chư Thiên chư long dạ xoa Càn thát bà đẳng chúng 。tiền cố vi nhiễu 。 復有娑婆世界主大梵天王。各與無量眷屬天眾侍立左右。 phục hưũ Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。các dữ vô lượng quyến thuộc Thiên Chúng thị lập tả hữu 。 復與無量釋提桓因四天大王及祭火王乃至無 phục dữ vô lượng Thích-đề-hoàn-nhân tứ thiên Đại Vương cập tế hỏa Vương nãi chí vô 量千數小王。一切圍繞。 lượng thiên số Tiểu Vương 。nhất thiết vi nhiễu 。 我等今應投敬如來世尊足下。爾時善臂阿修羅王。 ngã đẳng kim ưng đầu kính Như Lai Thế Tôn túc hạ 。nhĩ thời thiện tý A-tu-la Vương 。 知諸子意即告之言。童子汝等今宜隨所樂往。 tri chư tử ý tức cáo chi ngôn 。Đồng tử nhữ đẳng kim nghi tùy sở lạc/nhạc vãng 。 時諸童子白父王言。大王。今者欲為何事。善臂王言。 thời chư Đồng tử bạch Phụ Vương ngôn 。Đại Vương 。kim giả dục vi/vì/vị hà sự 。thiện tý Vương ngôn 。 我諸修羅不信三寶。彼諸童子復白父言。大王。 ngã chư tu la bất tín Tam Bảo 。bỉ chư Đồng tử phục bạch phụ ngôn 。Đại Vương 。 若不去者佛當自來。王言。 nhược/nhã bất khứ giả Phật đương tự lai 。Vương ngôn 。 童子吾聞佛者有如是智。不從他聞皆自能知。斯言信乎。 Đồng tử ngô văn Phật giả hữu như thị trí 。bất tòng tha văn giai tự năng tri 。tư ngôn tín hồ 。 諸童子言。大王。實有是智雖不聞說咸自然知。 chư Đồng tử ngôn 。Đại Vương 。thật hữu thị trí tuy bất văn thuyết hàm tự nhiên tri 。 何以故。大王。 hà dĩ cố 。Đại Vương 。 諸佛如來於彼三世一切眾生所有心念。若生未生若滅未滅皆悉了知。 chư Phật Như Lai ư bỉ tam thế nhất thiết chúng sanh sở hữu tâm niệm 。nhược/nhã sanh vị sanh nhược/nhã diệt vị diệt giai tất liễu tri 。 是故一切諸佛世尊無不知者。 thị cố nhất thiết chư Phật Thế Tôn vô bất tri giả 。 無不見者無不證者。無不覺者無不忍者。 vô bất kiến giả vô bất chứng giả 。vô bất giác giả vô bất nhẫn giả 。 諸佛如來是一切知是一切見。時善臂王語童子言。 chư Phật Như Lai thị nhất thiết tri thị nhất thiết kiến 。thời thiện tý Vương ngữ Đồng tử ngôn 。 必如汝言我此殿小。云何得容若斯大眾。諸童子言。大王。 tất như nhữ ngôn ngã thử điện tiểu 。vân hà đắc dung nhược/nhã tư Đại chúng 。chư Đồng tử ngôn 。Đại Vương 。 我等意見如是眾生無有住處。王復問言。 ngã đẳng ý kiến như thị chúng sanh vô hữu trụ xứ 。Vương phục vấn ngôn 。 何緣若此。諸童子言。大王。於意云何。 hà duyên nhược/nhã thử 。chư Đồng tử ngôn 。Đại Vương 。ư ý vân hà 。 此修羅宮住在何處。王報之曰。住在水中。童子復言。 thử tu la cung trụ tại hà xứ/xử 。Vương báo chi viết 。trụ tại thủy trung 。Đồng tử phục ngôn 。 大王。且觀今有爾許諸大人眾處此水中。 Đại Vương 。thả quán kim hữu nhĩ hứa chư đại nhân chúng xứ/xử thử thủy trung 。 乃至無一眾生及一衣角被沾濡者。 nãi chí vô nhất chúng sanh cập nhất y giác bị triêm nhu giả 。 是故我等作如是念。如是眾生無有住處。大王。 thị cố ngã đẳng tác như thị niệm 。như thị chúng sanh vô hữu trụ xứ 。Đại Vương 。 又觀我等所見一金翅鳥王。 hựu quán ngã đẳng sở kiến nhất kim-sí điểu Vương 。 於中即有無量億百千那由他數金翅鳥王而為乘也。 ư trung tức hữu vô lượng ức bách thiên na-do-tha số kim-sí điểu Vương nhi vi thừa dã 。 阿難。時放光如來念彼善臂阿修羅。 A-nan 。thời phóng quang Như Lai niệm bỉ thiện tý A-tu-la 。 及念童子言已。告井宿菩薩摩訶薩言。井宿。 cập niệm Đồng tử ngôn dĩ 。cáo tỉnh tú Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。tỉnh tú 。 汝宜速往善臂阿修羅王殿上坐已。 nhữ nghi tốc vãng thiện tý A-tu-la Vương điện Thượng tọa dĩ 。 即應入是大精進三昧也。於是井宿菩薩承世尊教。 tức ưng nhập thị đại tinh tấn tam muội dã 。ư thị tỉnh tú Bồ Tát thừa thế tôn giáo 。 直趣善臂阿修羅殿。到已昇殿。端身正念結跏趺坐。 trực thú thiện tý A-tu-la điện 。đáo dĩ thăng điện 。đoan thân chánh niệm kết già phu tọa 。 即便入彼大精進定。 tức tiện nhập bỉ đại tinh tấn định 。 時井宿菩薩即入如是精進定已。三昧力故。 thời tỉnh tú Bồ Tát tức nhập như thị tinh tấn định dĩ 。tam muội lực cố 。 即令彼殿東西寬大六萬四千由旬。南北一萬六千由旬。 tức lệnh bỉ điện Đông Tây khoan Đại lục vạn tứ thiên do-tuần 。Nam Bắc nhất vạn lục thiên do-tuần 。 莊嚴奇特七寶所成。而彼眾寶多是無價摩尼真珠。 trang nghiêm kì đặc thất bảo sở thành 。nhi bỉ chúng bảo đa thị vô giá ma-ni trân châu 。 如是勝寶微妙端嚴流布乃至如來足下。 như thị thắng bảo vi diệu đoan nghiêm lưu bố nãi chí Như Lai túc hạ 。 眾寶羅網彌覆其上。復於諸處皆懸繒綵。 chúng bảo la võng di phước kỳ thượng 。phục ư chư xứ/xử giai huyền tăng thải 。 又燒天上種種妙香。彼宮殿外周匝皆有七重濠壍。 hựu thiêu Thiên thượng chủng chủng diệu hương 。bỉ cung điện ngoại châu táp giai hữu thất trọng hào 壍。 以無價寶間錯莊嚴。岸高齊等風聚其間。 dĩ vô giá bảo gian thác/thố trang nghiêm 。ngạn cao tề đẳng phong tụ kỳ gian 。 八功德水具足盈滿。其水清淨無諸污濁。 bát công đức thủy cụ túc doanh mãn 。kỳ thủy thanh tịnh vô chư ô trược 。 於其壍內多有眾花。所謂優鉢羅花。波頭摩花。 ư kỳ 壍nội đa hữu chúng hoa 。sở vị Ưu bát la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 拘牟頭花。分陀利花。如是諸花滿彼壍內。 câu mưu đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。như thị chư hoa mãn bỉ 壍nội 。 彼花芬馥猶如天上曼陀羅香。 bỉ hoa phân phức do như Thiên thượng Mạn-đà-la hương 。 其壍兩岸多有眾樹。所謂天妙香樹。 kỳ 壍lượng (lưỡng) ngạn đa hữu chúng thụ/thọ 。sở vị Thiên diệu hương thụ/thọ 。 天妙花樹天妙果樹天衣服樹天飲食樹。天眾寶樹天瓔珞樹。 Thiên diệu hoa thụ/thọ Thiên diệu quả thụ/thọ Thiên y phục thụ/thọ Thiên ẩm thực thụ/thọ 。Thiên Chúng bảo thụ Thiên anh lạc thụ/thọ 。 天音樂樹。又彼諸壍兩岸多有赤栴檀樹。周匝圍繞。 Thiên âm lạc/nhạc thụ/thọ 。hựu bỉ chư 壍lượng (lưỡng) ngạn đa hữu xích chiên đàn thụ/thọ 。chu tạp vây quanh 。 如兜率天宮為補處菩薩之所。 như Đâu suất thiên cung vi ổ xứ Bồ Tát chi sở 。 莊嚴此殿亦爾。皆是化作。 trang nghiêm thử điện diệc nhĩ 。giai thị hóa tác 。 爾時井宿菩薩摩訶薩一心正念從三昧起。 nhĩ thời tỉnh tú Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất tâm chánh niệm tùng tam muội khởi 。 即便往詣放光佛所。到已頂禮如來足下。 tức tiện vãng nghệ phóng quang Phật sở 。đáo dĩ đảnh lễ Như Lai túc hạ 。 白言。世尊。我蒙聖教所作已辦。 bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã mông Thánh giáo sở tác dĩ biện 。 咸為此眾嚴敷座訖。爾時放光如來告井宿菩薩言。 hàm vi/vì/vị thử chúng nghiêm phu tọa cật 。nhĩ thời phóng quang Như Lai cáo tỉnh tú Bồ Tát ngôn 。 善哉善哉。摩那婆。汝諸菩薩知如來念將說斯法。 Thiện tai thiện tai 。ma na bà 。nhữ chư Bồ-tát tri Như Lai niệm tướng thuyết tư Pháp 。 既了知已。依如來教如是作耶。 ký liễu tri dĩ 。y Như Lai giáo như thị tác da 。 時善臂阿修羅王告諸童子言。諸童子。 thời thiện tý A-tu-la Vương cáo chư Đồng tử ngôn 。chư Đồng tử 。 汝觀此殿何忽乃有如是事業自然起乎。時諸童子即白父言。 nhữ quán thử điện hà hốt nãi hữu như thị sự nghiệp tự nhiên khởi hồ 。thời chư Đồng tử tức bạch phụ ngôn 。 大王。於是事中不應驚怪。何以故。 Đại Vương 。ư thị sự trung bất ưng kinh quái 。hà dĩ cố 。 如來世尊具足神力。如來復有不思議智。 Như Lai Thế Tôn cụ túc thần lực 。Như Lai phục hưũ bất tư nghị trí 。 今此所作神力少分何足生怪。 kim thử sở tác thần lực thiểu phần hà túc sanh quái 。 此又如來弟子所為非如來作。如來世尊別有不思智業。 thử hựu Như Lai đệ-tử sở vi/vì/vị phi Như Lai tác 。Như Lai Thế Tôn biệt hữu bất tư trí nghiệp 。 尚非一切眾生境界。豈一眾生而能知也。 thượng phi nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。khởi nhất chúng sanh nhi năng tri dã 。 阿難。時諸童子即於發心念如來時。 A-nan 。thời chư Đồng tử tức ư phát tâm niệm Như Lai thời 。 如來即知彼諸童子心之所念。遂便告彼諸大眾言。 Như Lai tức tri bỉ chư Đồng tử tâm chi sở niệm 。toại tiện cáo bỉ chư Đại chúng ngôn 。 汝等今者一切皆可入彼青相三昧。 nhữ đẳng kim giả nhất thiết giai khả nhập bỉ thanh tướng tam muội 。 爾時一切大眾蒙佛力故。皆得入於青相三昧。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng mông Phật lực cố 。giai đắc nhập ư thanh tướng tam muội 。 入三昧已。不覺不知忽昇彼殿。 nhập tam muội dĩ 。bất giác bất tri hốt thăng bỉ điện 。 猶如有人夢中遠行。彼諸大眾不動不覺以如來力即昇彼殿。 do như hữu nhân mộng trung viễn hạnh/hành/hàng 。bỉ chư Đại chúng bất động bất giác dĩ Như Lai lực tức thăng bỉ điện 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 爾時善臂阿修羅王。 nhĩ thời thiện tý A-tu-la Vương 。 見彼世尊及諸一切聲聞菩薩天人大眾。一切皆居金翅鳥上。 kiến bỉ Thế Tôn cập chư nhất thiết Thanh văn Bồ Tát Thiên Nhân Đại chúng 。nhất thiết giai cư kim-sí điểu thượng 。 一切皆有金剛密迹隨逐其後。 nhất thiết giai hữu Kim Cương mật tích tùy trục kỳ hậu 。 見此事已各作斯念。如是幻化諸誑惑事。惟我等有。 kiến thử sự dĩ các tác tư niệm 。như thị huyễn hóa chư cuống hoặc sự 。duy ngã đẳng hữu 。 餘人則無復作是念。我今亦應普現如是諸幻化事。 dư nhân tức vô phục tác thị niệm 。ngã kim diệc ưng phổ hiện như thị chư huyễn hóa sự 。 作是念已。即事欲作種種幻化。 tác thị niệm dĩ 。tức sự dục tác chủng chủng huyễn hóa 。 雖發是意悉不能成。乃至於彼一彈指頃亦不能化。 tuy phát thị ý tất bất năng thành 。nãi chí ư bỉ nhất đạn chỉ khoảnh diệc bất năng hóa 。 而亦不能現一色相。彼身所經出沒之處。 nhi diệc bất năng hiện nhất sắc tướng 。bỉ thân sở Kinh xuất một chi xứ/xử 。 莫不皆見金剛力士可畏大身手執金剛放光神杵欲擊 mạc bất giai kiến Kim Cương lực sĩ khả úy đại thân thủ chấp Kim Cương phóng quang Thần xử dục kích 其頭。彼見是已即便還攝幻化之事。 kỳ đầu 。bỉ kiến thị dĩ tức tiện hoàn nhiếp huyễn hóa chi sự 。 設欲有作終亦不成。爾時復作如是心念。 thiết dục hữu tác chung diệc bất thành 。nhĩ thời phục tác như thị tâm niệm 。 我曹今日云何忽遇若斯苦惱。令我喪滅是幻術法。 ngã tào kim nhật vân hà hốt ngộ nhược/nhã tư khổ não 。lệnh ngã tang diệt thị huyễn thuật Pháp 。 我常以此為嚴身處。今定失者何所歸趣。 ngã thường dĩ thử vi/vì/vị nghiêm thân xứ/xử 。kim định thất giả hà sở quy thú 。 我身不久亦自磨滅。 ngã thân bất cửu diệc tự ma diệt 。 爾時彼諸童子即白父言。大王。 nhĩ thời bỉ chư Đồng tử tức bạch phụ ngôn 。Đại Vương 。 願於今者莫生恐怖。王今宜速敬禮世尊。 nguyện ư kim giả mạc sanh khủng bố 。Vương kim nghi tốc kính lễ Thế Tôn 。 若離如來何所歸依。凡所至處皆是恐怖。 nhược/nhã ly Như Lai hà sở quy y 。phàm sở chí xứ/xử giai thị khủng bố 。 是故惟速禮拜如來。時彼阿修羅王問諸子言。 thị cố duy tốc lễ bái Như Lai 。thời bỉ A-tu-la Vương vấn chư tử ngôn 。 如斯境界是誰作也。童子報言。大王。 như tư cảnh giới thị thùy tác dã 。Đồng tử báo ngôn 。Đại Vương 。 此等皆是如來境界如來方便。大王當知諸阿修羅。 thử đẳng giai thị Như Lai cảnh giới Như Lai phương tiện 。Đại Vương đương tri chư A-tu-la 。 雖有千數諸幻術法不及如來。 tuy hữu thiên số chư huyễn thuật Pháp bất cập Như Lai 。 而諸如來乃有無量不可稱數不可思議諸幻化法。大王。今者欲何所趣。 nhi chư Như Lai nãi hữu vô lượng bất khả xưng số bất khả tư nghị chư huyễn hóa Pháp 。Đại Vương 。kim giả dục hà sở thú 。 假使即時更入海底燋熱口中望免如是諸大 giả sử tức thời cánh nhập hải để tiêu nhiệt khẩu trung vọng miễn như thị chư Đại 人者終不得脫。大王。 nhân giả chung bất đắc thoát 。Đại Vương 。 今日且少時住如來足下勿過自憂。大王。 kim nhật thả thiểu thời trụ/trú Như Lai túc hạ vật quá/qua tự ưu 。Đại Vương 。 且觀弟子神通尚現如是不思議事。況如來也。爾時彼佛作如是念。 thả quán đệ-tử thần thông thượng hiện như thị bất tư nghị sự 。huống Như Lai dã 。nhĩ thời bỉ Phật tác như thị niệm 。 斯諸童子於正法中無有錯謬。 tư chư Đồng tử ư chánh pháp trung vô hữu thác/thố mậu 。 我今應當覺以正法而令成就。即彼如來如是念時。 ngã kim ứng đương giác dĩ chánh Pháp nhi lệnh thành tựu 。tức bỉ Như Lai như thị niệm thời 。 諸童子等便自覺知。既覺知已。如是思惟。 chư Đồng tử đẳng tiện tự giác tri 。ký giác tri dĩ 。như thị tư duy 。 今此如來憐愍我故而來至此。 kim thử như lai liên mẫn ngã cố nhi lai chí thử 。 我於今日應強扶持我父大王詣如來所。彼等思已。 ngã ư kim nhật ưng cường phù trì ngã phụ Đại Vương nghệ Như Lai sở 。bỉ đẳng tư dĩ 。 各於父所生大敬心歡喜之心。手執父臂或捧身分。 các ư phụ sở sanh Đại kính tâm hoan hỉ chi tâm 。thủ chấp phụ tý hoặc phủng thân phần 。 競共扶持詣如來所。至佛所已。 cạnh cọng phù trì nghệ Như Lai sở 。chí Phật sở dĩ 。 如彼知足諸菩薩等敬心禮拜。此亦如是。時十四童子及其父王。 như bỉ tri túc chư Bồ-tát đẳng kính tâm lễ bái 。thử diệc như thị 。thời thập tứ Đồng tử cập kỳ Phụ Vương 。 一切皆以四支布地。頂禮放光如來足下。 nhất thiết giai dĩ tứ chi bố địa 。đảnh lễ phóng quang Như Lai túc hạ 。 如是懃慇至於再三。 như thị cần ân chí ư tái tam 。 禮已胡跪以手扣頭從坐而起右繞七匝。具尊重心發希有意。 lễ dĩ hồ quỵ dĩ thủ khấu đầu tùng tọa nhi khởi hữu nhiễu thất tạp/táp 。cụ tôn trọng tâm phát hy hữu ý 。 時彼童子便白父言。大王。於意云何。 thời bỉ Đồng tử tiện bạch phụ ngôn 。Đại Vương 。ư ý vân hà 。 如是眾生寧當為彼微少因緣入是海底燋熱口耶。 như thị chúng sanh ninh đương vi/vì/vị bỉ vi thiểu nhân duyên nhập thị hải để tiêu nhiệt khẩu da 。 是燋熱口未曾有人能至斯者。所以者何。 thị tiêu nhiệt khẩu vị tằng hữu nhân năng chí tư giả 。sở dĩ giả hà 。 此燋熱口如是臭穢如是麁鄙。是極惡行眾生居處。 thử tiêu nhiệt khẩu như thị xú uế như thị thô bỉ 。thị cực ác hạnh/hành/hàng chúng sanh cư xử 。 是最不信眾生住所。不順父母不事師長。 thị tối bất tín chúng sanh trụ/trú sở 。bất thuận phụ mẫu bất sự sư trường/trưởng 。 不敬沙門及婆羅門。 bất kính Sa Môn cập Bà-la-môn 。 諸如是輩具足非法眾生之中。今者世尊何為來此。大王。 chư như thị bối cụ túc phi pháp chúng sanh chi trung 。kim giả Thế Tôn hà vi/vì/vị lai thử 。Đại Vương 。 以有大事重因緣故。遂使如來應供正遍覺。 dĩ hữu Đại sự trọng nhân duyên cố 。toại sử Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 自然降臨此弊宮殿。 tự nhiên hàng lâm thử tệ cung điện 。 時彼善臂阿修羅王聞是事已告諸子言。 thời bỉ thiện tý A-tu-la Vương văn thị sự dĩ cáo chư tử ngôn 。 諸童子。我今當集諸阿修羅陀那婆等。 chư Đồng tử 。ngã kim đương tập chư a tu La-đà-na Bà đẳng 。 設諸供具奉獻世尊。如是語已。 thiết chư cung cụ phụng hiến Thế Tôn 。như thị ngữ dĩ 。 即便勅語一阿修羅名曰上軍。汝今可往燋熱上立。 tức tiện sắc ngữ nhất A-tu-la danh viết thượng quân 。nhữ kim khả vãng tiêu nhiệt thượng lập 。 吹千音螺并擊大鼓。召諸修羅陀那婆等悉令來集。 xuy thiên âm loa tinh kích đại cổ 。triệu chư tu La-đà-na Bà đẳng tất lệnh lai tập 。 所以者何。如來世尊及弟子眾今既顧此。 sở dĩ giả hà 。Như Lai Thế Tôn cập đệ-tử chúng kim ký cố thử 。 吾當辦供奉佛及僧。是時上軍阿修羅。 ngô đương biện/bạn cung phụng Phật cập tăng 。Thị thời thượng quân A-tu-la 。 承王勅已至燋熱上。吹千音螺并擊大鼓出大音聲。 thừa Vương sắc dĩ chí tiêu nhiệt thượng 。xuy thiên âm loa tinh kích đại cổ xuất Đại âm thanh 。 時大海內及燋熱處一切修羅及陀那婆。 thời đại hải nội cập tiêu nhiệt xứ/xử nhất thiết tu la cập Đà na bà 。 諸龍夜叉羅剎惡鬼。乃至海中所有眾生。 chư long dạ xoa La-sát ác quỷ 。nãi chí hải trung sở hữu chúng sanh 。 聞是聲已皆大恐怖。作如是念。 văn thị thanh dĩ giai Đại khủng bố 。tác như thị niệm 。 何緣今日諸阿修羅出是大聲。將非諸天與阿修羅興大鬪戰。 hà duyên kim nhật chư A-tu-la xuất thị Đại thanh 。tướng phi chư Thiên dữ A-tu-la hưng Đại đấu chiến 。 乃於今者吹貝擊鼓有是大聲。如是念已。 nãi ư kim giả xuy bối kích cổ hữu thị Đại thanh 。như thị niệm dĩ 。 一切皆集善臂王所。白言。大王。 nhất thiết giai tập thiện tý Vương sở 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 今日何緣吹貝擊鼓。得不有彼諸天事乎。爾時善臂阿修羅王。 kim nhật hà duyên xuy bối kích cổ 。đắc bất hữu bỉ chư Thiên sự hồ 。nhĩ thời thiện tý A-tu-la Vương 。 即便告勅諸阿修羅及陀那婆等言。 tức tiện cáo sắc chư A-tu-la cập Đà na bà đẳng ngôn 。 汝等當知如來正覺今既降此。吾將獻供故命汝等。 nhữ đẳng đương tri Như Lai chánh giác kim ký hàng thử 。ngô tướng hiến cung/cúng cố mạng nhữ đẳng 。 無他事也。 vô tha sự dã 。 爾時諸阿修羅陀那婆等。 nhĩ thời chư a tu La-đà-na Bà đẳng 。 聞王教已即共上殿。皆見彼殿希有莊嚴。 văn Vương giáo dĩ tức cọng thượng điện 。giai kiến bỉ điện hy hữu trang nghiêm 。 假使一切諸天及人乃至龍宮。亦未曾有如是殊特微妙嚴麗。 giả sử nhất thiết chư Thiên cập nhân nãi chí long cung 。diệc vị tằng hữu như thị Thù đặc vi diệu nghiêm lệ 。 彼既見已心生歡喜。歎未曾有白言。大王。 bỉ ký kiến dĩ tâm sanh hoan hỉ 。thán vị tằng hữu bạch ngôn 。Đại Vương 。 何故今日此宮殿中乃有如是大莊嚴事。 hà cố kim nhật thử cung điện trung nãi hữu như thị đại trang nghiêm sự 。 我觀諸天及龍宮處。初未曾見若斯事也。王時答言。 ngã quán chư Thiên cập long cung xứ/xử 。sơ vị tằng kiến nhược/nhã tư sự dã 。Vương thời đáp ngôn 。 汝今雖見尚未覺知誰心願力所能為此。 nhữ kim tuy kiến thượng vị giác tri thùy tâm nguyện lực sở năng vi/vì/vị thử 。 大王。我實不知誰之所作。善臂王言。 Đại Vương 。ngã thật bất tri thùy chi sở tác 。thiện tý Vương ngôn 。 汝應當知今此有佛號曰放光。及諸聲聞大菩薩等。 nhữ ứng đương tri kim thử hữu Phật hiệu viết phóng quang 。cập chư Thanh văn đại Bồ-tát đẳng 。 乃至一切天人大眾皆來住此。 nãi chí nhất thiết Thiên Nhân Đại chúng giai lai trụ/trú thử 。 彼佛弟子名曰井宿。是大菩薩摩訶薩也。 bỉ Phật đệ tử danh viết tỉnh tú 。thị Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。 坐此殿上惟心願力。能於一彈指間即便化作是莊嚴事。 tọa thử điện thượng duy tâm nguyện lực 。năng ư nhất đạn chỉ gian tức tiện hóa tác thị trang nghiêm sự 。 爾時善臂阿修羅王與九十億那由他諸阿修羅及 nhĩ thời thiện tý A-tu-la Vương dữ cửu thập ức na-do-tha chư A-tu-la cập 陀那婆諸龍等眾。乃至大海所有眾生。 Đà na bà chư long đẳng chúng 。nãi chí đại hải sở hữu chúng sanh 。 聞是鼓貝出大聲時。心無異慮不作餘業。 văn thị cổ bối xuất Đại thanh thời 。tâm vô dị lự bất tác dư nghiệp 。 各作是念。今日海中欲有何事。 các tác thị niệm 。kim nhật hải trung dục hữu hà sự 。 彼善臂王吹是大貝擊此大鼓。 bỉ thiện tý Vương xuy thị Đại bối kích thử đại cổ 。 爾時善臂阿修羅王及大兵眾昇殿遍觀。 nhĩ thời thiện tý A-tu-la Vương cập Đại binh chúng thăng điện biến quán 。 見彼如來乃為無量百千大眾周匝圍繞左右前 kiến bỉ Như Lai nãi vi/vì/vị vô lượng bách thiên Đại chúng chu tạp vây quanh tả hữu tiền 後。有千數眾無量億數。無量百億數。 hậu 。hữu thiên số chúng vô lượng ức số 。vô lượng bách ức số 。 無量千億數。無量百千億數。無量那由他數。 vô lượng thiên ức số 。vô lượng bách thiên ức số 。vô lượng na-do-tha số 。 無量百那由他數。無量百千那由他數。 vô lượng bách na-do-tha số 。vô lượng bách thiên na-do-tha số 。 復有無量聲聞大眾人眾天眾。無量梵天眾。 phục hưũ vô lượng Thanh văn Đại chúng nhân chúng Thiên Chúng 。vô lượng phạm Thiên Chúng 。 無量淨居天眾。亦左右圍繞彼佛世尊。 vô lượng tịnh cư Thiên Chúng 。diệc tả hữu vi nhiễu bỉ Phật Thế tôn 。 復見所有諸聲聞眾。若出家若在家。若天若龍。 phục kiến sở hữu chư Thanh văn chúng 。nhược/nhã xuất gia nhược/nhã tại gia 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。 一切皆有金剛力士執金剛杵。光明熾然甚大可畏。 nhất thiết giai hữu Kim Cương lực sĩ chấp Kim Cương xử 。quang minh sí nhiên thậm đại khả úy 。 隨逐其後守護彼等。復見各乘金翅鳥王。 tùy trục kỳ hậu thủ hộ bỉ đẳng 。phục kiến các thừa kim-sí điểu Vương 。 如是見已心生奇特歡喜踊躍。各作是念。 như thị kiến dĩ tâm sanh kì đặc hoan hỉ dũng dược 。các tác thị niệm 。 是等皆悉大神通力故能來此。汝等當觀此希有事。 thị đẳng giai tất đại thần thông lực cố năng lai thử 。nhữ đẳng đương quán thử hy hữu sự 。 是佛世尊有一弟子。於彈指間以心願力。 thị Phật Thế tôn hữu nhất đệ-tử 。ư đàn chỉ gian dĩ tâm nguyện lực 。 能為如是大莊嚴事。 năng vi/vì/vị như thị đại trang nghiêm sự 。 亦此放光如來有大神通具力無畏能為斯耳。彼聞是已。 diệc thử phóng quang Như Lai hữu đại thần thông cụ lực vô úy năng vi/vì/vị tư nhĩ 。bỉ văn thị dĩ 。 一切皆起未曾有心希有之心殊特之心。 nhất thiết giai khởi vị tằng hữu tâm hy hữu chi tâm Thù đặc chi tâm 。 發是心已一切皆悉同意同心至心敬重。 phát thị tâm dĩ nhất thiết giai tất đồng ý đồng tâm chí tâm kính trọng 。 在如來前身體布地禮敬尊足。 tại Như Lai tiền thân thể bố địa lễ kính tôn túc 。 阿難。 A-nan 。 時放光如來知阿修羅陀那婆等皆有如是至誠心故。 thời phóng quang Như Lai tri a tu La-đà-na Bà đẳng giai hữu như thị chí thành tâm cố 。 於少時間即便入於水澄三昧。彼佛如來入三昧時。諸阿修羅及陀那婆。 ư thiểu thời gian tức tiện nhập ư thủy trừng tam muội 。bỉ Phật Như Lai nhập tam muội thời 。chư A-tu-la cập Đà na bà 。 蒙佛力故得宿命智。 mông Phật lực cố đắc tú mạng trí 。 皆得自見過去所作諸阿修羅業因緣事。既見此已生大苦惱。 giai đắc tự kiến quá khứ sở tác chư A-tu-la nghiệp nhân duyên sự 。ký kiến thử dĩ sanh đại khổ não 。 各作是念。我於往昔造諸惡故。 các tác thị niệm 。ngã ư vãng tích tạo chư ác cố 。 今日生此阿修羅宮。由作種種不善業故。 kim Nhật-Sanh thử A-tu-la cung 。do tác chủng chủng bất thiện nghiệp cố 。 得如是等可畏大身。然此三千大千世界。 đắc như thị đẳng khả úy đại thân 。nhiên thử tam thiên đại thiên thế giới 。 無有眾生能造如是可畏恐怖大惡業者。而諸修羅各自入定。 vô hữu chúng sanh năng tạo như thị khả úy khủng bố Đại ác nghiệp giả 。nhi chư tu la các tự nhập định 。 皆悉覩見往昔本業。既覩見已生大恐怖。 giai tất đổ kiến vãng tích bổn nghiệp 。ký đổ kiến dĩ sanh Đại khủng bố 。 慮命終後必墮地獄。生地獄時身量大小。 lự mạng chung hậu tất đọa địa ngục 。sanh địa ngục thời thân lượng đại tiểu 。 及諸苦報咸悉明了。所謂獄卒諸罪人等。 cập chư khổ báo hàm tất minh liễu 。sở vị ngục tốt chư tội nhân đẳng 。 手持刀劍斤鈇牟戟(矛*(替-曰+貝))矟杵棓種種苦具競來迫身。 thủ trì đao kiếm cân phu mưu kích (mâu *(thế -viết +bối ))sáo xử 棓chủng chủng khổ cụ cạnh lai bách thân 。 又復覩見鑊湯鑪炭炎熾猛火。 hựu phục đổ kiến hoạch thang lô thán viêm sí mãnh hỏa 。 山河灰糞皆悉充滿。除地獄已其餘更無。 sơn hà hôi phẩn giai tất sung mãn 。trừ địa ngục dĩ kỳ dư cánh vô 。 如是嚴赫熾然苦具。彼見是已復生大怖。假使世間七日並出。 như thị nghiêm hách sí nhiên khổ cụ 。bỉ kiến thị dĩ phục sanh Đại bố/phố 。giả sử thế gian thất nhật tịnh xuất 。 天地萬物盡皆消融。比茲猛火不得為喻。 Thiên địa vạn vật tận giai tiêu dung 。bỉ tư mãnh hỏa bất đắc vi/vì/vị dụ 。 覩是事已各相謂言。我阿修羅及陀那婆。 đổ thị sự dĩ các tướng vị ngôn 。ngã A-tu-la cập Đà na bà 。 須臾之間悉皆滅沒。 tu du chi gian tất giai diệt một 。 今日之計將何所出而可獲免。阿難。爾時放光如來舉金色手。 kim nhật chi kế tướng hà sở xuất nhi khả hoạch miễn 。A-nan 。nhĩ thời phóng quang Như Lai cử kim sắc thủ 。 令諸修羅及陀那婆皆悉起立。 lệnh chư tu la cập Đà na bà giai tất khởi lập 。 各各皆見放光如來以金色手親摩其頂。以見如是大神力故。 các các giai kiến phóng quang Như Lai dĩ kim sắc thủ thân ma kỳ đảnh/đính 。dĩ kiến như thị đại thần lực cố 。 於如來所更起重心。 ư Như Lai sở cánh khởi trọng tâm 。 於是皆共右繞七匝合十指掌。復繞七匝住於佛前。爾時善臂阿修羅王。 ư thị giai cộng hữu nhiễu thất tạp/táp hợp thập chỉ chưởng 。phục nhiễu thất tạp/táp trụ/trú ư Phật tiền 。nhĩ thời thiện tý A-tu-la Vương 。 整理衣服偏袒右髆。右膝著地合掌一心。 chỉnh lý y phục thiên đản hữu 髆。hữu tất trước địa hợp chưởng nhất tâm 。 而白佛言。世尊。惟願如來及諸大眾。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai cập chư Đại chúng 。 憐愍我等受是微供。爾時佛告善臂王言。諸阿修羅。 liên mẫn ngã đẳng thọ/thụ thị vi cung/cúng 。nhĩ thời Phật cáo thiện tý Vương ngôn 。chư A-tu-la 。 如是如是。時諸修羅既蒙許已。 như thị như thị 。thời chư tu la ký mông hứa dĩ 。 皆大歡喜踊躍無量。從彼眾出詣佛足下。白言。世尊。 giai Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。tòng bỉ chúng xuất nghệ Phật túc hạ 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 蒙垂哀許隨宜備辦。 mông thùy ai hứa tùy nghi bị biện/bạn 。   大法炬陀羅尼經佛昇須彌山頂品第三十   Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh Phật thăng Tu-di sơn đảnh/đính phẩm đệ tam thập   二   nhị 阿難。 A-nan 。 爾時放光如來欲從大海燋熱口出昇須彌頂忉利天宮。 nhĩ thời phóng quang Như Lai dục tùng đại hải tiêu nhiệt khẩu xuất thăng tu di đính Đao Lợi Thiên cung 。 時天帝釋即使命一主食天子名曰慢上。作如是言。 thời Thiên đế thích tức sử mạng nhất chủ thực/tự Thiên Tử danh viết mạn thượng 。tác như thị ngôn 。 汝所造食得成辦不。食天答言。唯然天王。食皆辦具。 nhữ sở tạo thực/tự đắc thành biện/bạn bất 。thực/tự Thiên đáp ngôn 。duy nhiên Thiên Vương 。thực/tự giai biện/bạn cụ 。 天帝復言。汝辦幾何。食天答曰。隨須多少我能應時。 Thiên đế phục ngôn 。nhữ biện/bạn kỷ hà 。thực/tự Thiên đáp viết 。tùy tu đa thiểu ngã năng ưng thời 。 於是天帝聞食天言。如一瞬頃已住佛前。 ư thị Thiên đế văn thực/tự Thiên ngôn 。như nhất thuấn khoảnh dĩ trụ/trú Phật tiền 。 白言。世尊。願知此時。 bạch ngôn 。Thế Tôn 。nguyện tri thử thời 。 爾時放光如來告善臂阿修羅王言。善臂。 nhĩ thời phóng quang Như Lai cáo thiện tý A-tu-la Vương ngôn 。thiện tý 。 汝今欲見須彌山頂忉利宮不。善臂白言世尊。 nhữ kim dục kiến Tu-di sơn đảnh/đính Đao Lợi cung bất 。thiện tý bạch ngôn Thế Tôn 。 今日誰當聽我至彼須彌山頂受天樂乎。佛言。善臂。汝可來也。 kim nhật thùy đương thính ngã chí bỉ Tu-di sơn đính/đảnh thọ Thiên nhạc hồ 。Phật ngôn 。thiện tý 。nhữ khả lai dã 。 乃至一切阿修羅陀那婆等。 nãi chí nhất thiết a tu La-đà-na Bà đẳng 。 我悉能令至彼山頂天王帝釋善法殿上。隨諸所須恣意而食。 ngã tất năng lệnh chí bỉ sơn đảnh/đính Thiên Vương Đế Thích thiện pháp điện thượng 。tùy chư sở tu tứ ý nhi thực/tự 。 時善臂王即白佛言。世尊。 thời thiện tý Vương tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼上諸天與修羅及陀那婆等世興鬪諍。今日云何得有斯事。 bỉ thượng chư Thiên dữ tu la cập Đà na bà đẳng thế hưng đấu tranh 。kim nhật vân hà đắc hữu tư sự 。 佛告阿修羅王言。善臂。 Phật cáo A-tu-la Vương ngôn 。thiện tý 。 汝今當知如來言教正汝心念。 nhữ kim đương tri Như Lai ngôn giáo chánh nhữ tâm niệm 。 我於今者能令汝等諸阿修羅與彼諸天和合聚集共處宮殿。無令一人有苦迫者。 ngã ư kim giả năng lệnh nhữ đẳng chư A-tu-la dữ bỉ chư Thiên hòa hợp tụ tập cọng xứ/xử cung điện 。vô lệnh nhất nhân hữu khổ bách giả 。 爾時世尊告天帝釋言。憍尸迦。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thiên đế thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 汝宜速還當為爾許諸大眾等敷設床座。 nhữ nghi tốc hoàn đương vi/vì/vị nhĩ hứa chư Đại chúng đẳng phu thiết sàng tọa 。 時天帝釋即白佛言。世尊。謹承聖教。於是天帝自燋熱處沒。 thời Thiên đế thích tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。cẩn thừa Thánh giáo 。ư thị Thiên đế tự tiêu nhiệt xứ/xử một 。 於須彌山頂出。 ư Tu-di sơn đảnh/đính xuất 。 爾時天王勅一敷設天子名曰氐宿。汝今速詣善法殿所。 nhĩ thời Thiên Vương sắc nhất phu thiết Thiên Tử danh viết để tú 。nhữ kim tốc nghệ thiện pháp điện sở 。 敷諸床座以擬世尊。彼敷設天奉天王教。 phu chư sàng tọa dĩ nghĩ Thế Tôn 。bỉ phu thiết Thiên phụng Thiên Vương giáo 。 趣善法堂欲敷床座。已見如來與諸弟子及諸天眾諸梵天眾。 thú thiện pháp đường dục phu sàng tọa 。dĩ kiến Như Lai dữ chư đệ-tử cập chư Thiên Chúng chư phạm Thiên Chúng 。 諸阿修羅陀那婆眾。一切人眾皆先坐訖。 chư a tu La-đà-na Bà chúng 。nhất thiết nhân chúng giai tiên tọa cật 。 爾時敷天見佛大眾先坐已定。 nhĩ thời phu Thiên kiến Phật Đại chúng tiên tọa dĩ định 。 使欲設食白帝釋言。天王當知。 sử dục thiết thực/tự bạch Đế Thích ngôn 。Thiên Vương đương tri 。 今者如來與諸弟子天龍大眾。咸先坐於善法殿訖。時天帝釋作如是念。 kim giả Như Lai dữ chư đệ-tử Thiên Long Đại chúng 。hàm tiên tọa ư thiện pháp điện cật 。thời Thiên đế thích tác như thị niệm 。 希有希有。此忉利天極成迷謬。世尊。 hy hữu hy hữu 。thử Đao Lợi Thiên cực thành mê mậu 。Thế Tôn 。 今有如斯神力而我天等不覺不知。 kim hữu như tư thần lực nhi ngã Thiên đẳng bất giác bất tri 。 又見如來幸其宮殿。歡喜踊躍不能自勝。 hựu kiến Như Lai hạnh kỳ cung điện 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 於是天帝釋尋即告一算天之子名跋利沙。 ư thị Thiên đế thích tầm tức cáo nhất toán Thiên chi tử danh bạt-lợi-sa 。 汝今速往擊是天鼓。令此忉利諸天及時雲集。 nhữ kim tốc vãng kích thị Thiên cổ 。lệnh thử Đao Lợi chư Thiên cập thời vân tập 。 跋利沙天受天王勅。遂極其力撾擊天鼓。 bạt-lợi-sa Thiên thọ/thụ Thiên Vương sắc 。toại cực kỳ lực qua kích Thiên cổ 。 時諸修羅陀那婆等。聞天鼓聲悉皆驚怖。發如是言。苦哉苦哉。 thời chư tu La-đà-na Bà đẳng 。văn Thiên cổ thanh tất giai kinh phố 。phát như thị ngôn 。khổ tai khổ tai 。 我等今者大厄時至。 ngã đẳng kim giả Đại ách thời chí 。 汝等當知是天帝釋以大幻術。誑誘我徒而令至此。 nhữ đẳng đương tri thị Thiên đế thích dĩ đại huyễn thuật 。cuống dụ ngã đồ nhi lệnh chí thử 。 時天帝釋知諸修羅心生恐怖。重復告彼阿修羅王。 thời Thiên đế thích tri chư tu la tâm sanh khủng bố 。trọng phục cáo bỉ A-tu-la Vương 。 汝等勿怖。我向為集忉利諸天擊是天鼓。幸無他慮。 nhữ đẳng vật bố/phố 。ngã hướng vi/vì/vị tập Đao Lợi chư Thiên kích thị Thiên cổ 。hạnh vô tha lự 。 爾時三十三天。 nhĩ thời tam thập tam thiên 。 各與無量百千億數眷屬天女詣善法殿。到已頂禮彼世尊足。 các dữ vô lượng bách thiên ức số quyến thuộc Thiên nữ nghệ thiện pháp điện 。đáo dĩ đảnh lễ bỉ Thế Tôn túc 。 心大歡喜各相謂言。汝今當觀如來世尊大神通力。 tâm đại hoan hỉ các tướng vị ngôn 。nhữ kim đương quán Như Lai Thế Tôn đại thần thông lực 。 諸阿修羅及陀那婆常居地下。 chư A-tu-la cập Đà na bà thường cư địa hạ 。 今乃能令至此天上。爾時天帝釋勅三十三天曰。汝諸天眾。 kim nãi năng lệnh chí thử Thiên thượng 。nhĩ thời Thiên đế thích sắc tam thập tam thiên viết 。nhữ chư Thiên Chúng 。 咸各一心勿念餘事。惟思供養如來大眾。 hàm các nhất tâm vật niệm dư sự 。duy tư cúng dường Như Lai Đại chúng 。 彼天帝釋如是勅已。以自所食諸供養具。 bỉ Thiên đế thích như thị sắc dĩ 。dĩ tự sở thực/tự chư cúng dường cụ 。 奉上世尊與弟子眾。及祭火王一切人眾。 phụng thượng Thế Tôn dữ đệ-tử chúng 。cập tế hỏa Vương nhất thiết nhân chúng 。 諸阿修羅陀那婆眾。欲界天眾諸餘天眾。 chư a tu La-đà-na Bà chúng 。dục giới thiên chúng chư dư Thiên Chúng 。 無有算數不可稱量。如是等眾皆來會坐。 vô hữu toán số bất khả xưng lượng 。như thị đẳng chúng giai lai hội tọa 。 彼等一切食眾天味悉得充滿。如彈指頃飯食咸畢。 bỉ đẳng nhất thiết thực/tự chúng Thiên vị tất đắc sung mãn 。như đàn chỉ khoảnh phạn thực hàm tất 。 當爾之時。帝釋天王立食不坐。 đương nhĩ chi thời 。đế thích Thiên Vương lập thực/tự bất tọa 。 覩佛世尊飯食訖已。喜踊遍滿不能自持。斂容合掌住於佛前。 đổ Phật Thế tôn phạn thực cật dĩ 。hỉ dũng/dõng biến mãn bất năng tự trì 。liễm dung hợp chưởng trụ/trú ư Phật tiền 。 爾時世尊告善臂阿修羅王言。善臂汝來。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thiện tý A-tu-la Vương ngôn 。thiện tý nhữ lai 。 從今已去與此天王。解除宿怨生歡喜心。 tùng kim dĩ khứ dữ thử Thiên Vương 。giải trừ tú oán sanh hoan hỉ tâm 。 汝亦是吾聽法弟子。汝等二人常應和合。 nhữ diệc thị ngô thính pháp đệ-tử 。nhữ đẳng nhị nhân thường ưng hòa hợp 。 行如來法勿復戰諍也。 hạnh/hành/hàng Như Lai Pháp vật phục chiến tránh dã 。 時天帝釋及善臂王共白佛言。世尊。諸阿修羅及以諸天恒有鬪心。 thời Thiên đế thích cập thiện tý Vương cọng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。chư A-tu-la cập dĩ chư Thiên hằng hữu đấu tâm 。 終不能得自生歡喜。幸蒙世尊威神德力。 chung bất năng đắc tự sanh hoan hỉ 。hạnh mông Thế Tôn uy thần đức lực 。 令阿修羅至此天宮。時彼二王如是語已。 lệnh A-tu-la chí thử Thiên cung 。thời bỉ nhị vương như thị ngữ dĩ 。 彼放光佛告天帝言。憍尸迦。汝於今者莫作是語。 bỉ phóng quang Phật cáo Thiên đế ngôn 。Kiêu-thi-ca 。nhữ ư kim giả mạc tác thị ngữ 。 何以故。今日之事。 hà dĩ cố 。kim nhật chi sự 。 乃是汝斯十四童子菩薩摩訶薩慈悲力也。是故憍尸迦。 nãi thị nhữ tư thập tứ Đồng tử Bồ-Tát Ma-ha-tát từ bi lực dã 。thị cố Kiêu-thi-ca 。 汝當知此十四菩薩往昔因緣。過去於此三十三天中生。 nhữ đương tri thử thập tứ Bồ-tát vãng tích nhân duyên 。quá khứ ư thử tam thập tam thiên trung sanh 。 見此諸天常念與彼諸阿修羅興大戰諍更相殘害 kiến thử chư Thiên thường niệm dữ bỉ chư A-tu-la hưng Đại chiến tránh cánh tướng tàn hại 受諸苦惱起大慈心。 thọ chư khổ não khởi Đại từ tâm 。 願我未來得生於彼阿修羅宮與善臂王七大夫人各為二子。 nguyện ngã vị lai đắc sanh ư bỉ A-tu-la cung dữ thiện tý Vương thất đại phu nhân các vi/vì/vị nhị tử 。 既生彼已我應教化彼阿修羅與此諸天。 ký sanh bỉ dĩ ngã ưng giáo hóa bỉ A-tu-la dữ thử chư Thiên 。 常生歡喜無復怨心。 thường sanh hoan hỉ vô phục oán tâm 。 如果所願假令於彼住壽經劫亦不敢辭。憍尸迦。 như quả sở nguyện giả lệnh ư bỉ trụ/trú thọ Kinh kiếp diệc bất cảm từ 。Kiêu-thi-ca 。 以是因緣斯諸菩薩於此天沒為善臂王子。然而此等自度智力。 dĩ thị nhân duyên tư chư Bồ-tát ư thử Thiên một vi/vì/vị thiện tý Vương tử 。nhiên nhi thử đẳng tự độ trí lực 。 不能獨成如是大事。 bất năng độc thành như thị Đại sự 。 是故今者請求如來應供正遍覺。令彼速出燋熱之難。 thị cố kim giả thỉnh cầu Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。lệnh bỉ tốc xuất tiêu nhiệt chi nạn/nan 。 此等在彼發如是言。願諸世尊哀愍我等。我等今在大厄難處。 thử đẳng tại bỉ phát như thị ngôn 。nguyện chư Thế Tôn ai mẩn ngã đẳng 。ngã đẳng kim tại Đại ách nạn xứ/xử 。 雖有本願不獲剋成。 tuy hữu Bổn Nguyện bất hoạch khắc thành 。 今所生處多諸大苦大險巨難。設我生彼大地獄中。 kim sở sanh xứ đa chư đại khổ Đại hiểm cự nạn/nan 。thiết ngã sanh bỉ đại địa ngục trung 。 終不捨離本誓願心。憍尸迦。汝今應知。 chung bất xả ly bổn thệ nguyện tâm 。Kiêu-thi-ca 。nhữ kim ứng tri 。 此諸菩薩於彼昔時有如是願。憍尸迦。於意云何。 thử chư Bồ-tát ư bỉ tích thời hữu như thị nguyện 。Kiêu-thi-ca 。ư ý vân hà 。 如來世尊能護持是諸菩薩不。天帝釋言。如是世尊。 Như Lai Thế Tôn năng hộ trì thị chư Bồ-tát bất 。Thiên đế thích ngôn 。như thị Thế Tôn 。 如來能為一切畜生豺狼狐犬乃至蚊蟻而作護持。 Như Lai năng vi/vì/vị nhất thiết súc sanh sài lang hồ khuyển nãi chí văn nghĩ nhi tác hộ trì 。 何獨菩薩摩訶薩等斯輩能為一切眾生無救 hà độc Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng tư bối năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh vô cứu 護者。為作救護。 hộ giả 。vi/vì/vị tác cứu hộ 。 猶如生盲處於無明大黑闇中不能自出。彼能散除亦復如是。 do như sanh manh xứ/xử ư vô minh Đại hắc ám trung bất năng tự xuất 。bỉ năng tán trừ diệc phục như thị 。 爾時放光如來告天帝釋言。憍尸迦。 nhĩ thời phóng quang Như Lai cáo Thiên đế thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 汝今問此阿修羅王。汝今樂住此天處不。 nhữ kim vấn thử A-tu-la Vương 。nhữ kim lạc/nhạc trụ/trú thử thiên xứ bất 。 時天帝釋承佛聖旨。即問善臂阿修羅王曰。仁者。 thời Thiên đế thích thừa Phật thánh chỉ 。tức vấn thiện tý A-tu-la Vương viết 。nhân giả 。 汝聞世尊言教以不。善臂王曰。如是如是。 nhữ văn Thế Tôn ngôn giáo dĩ bất 。thiện tý Vương viết 。như thị như thị 。 惟大天王。帝釋復言。仁者。汝今實願處此以不。 duy Đại Thiên Vương 。Đế Thích phục ngôn 。nhân giả 。nhữ kim thật nguyện xứ/xử thử dĩ bất 。 善臂王言。天王如是之事不應致問。何以故。 thiện tý Vương ngôn 。Thiên Vương như thị chi sự bất ưng trí vấn 。hà dĩ cố 。 我諸修羅今所生處。 ngã chư tu la kim sở sanh xứ 。 假使亦有諸栴檀林及餘別所。惟甚臭惡。寧敢望是諸天宮殿。 giả sử diệc hữu chư chiên đàn lâm cập dư biệt sở 。duy thậm xú ác 。ninh cảm vọng thị chư Thiên cung điện 。 直以世尊大慈威靈普及一切。令我至此須彌天宮。 trực dĩ Thế Tôn đại từ uy linh phổ cập nhất thiết 。lệnh ngã chí thử Tu-Di Thiên cung 。 天王。汝之問我。我願如是。我應問汝。 Thiên Vương 。nhữ chi vấn ngã 。ngã nguyện như thị 。ngã ưng vấn nhữ 。 汝不應問我。何以故。是三十三天自然福報無所乏少。 nhữ bất ưng vấn ngã 。hà dĩ cố 。thị tam thập tam thiên tự nhiên phước báo vô sở phạp thiểu 。 我諸修羅不能為福。 ngã chư tu la bất năng vi/vì/vị phước 。 多事諂誑自茲已外餘皆乏少。是故我今貪樂此處。復次天王。 đa sự siểm cuống tự tư dĩ ngoại dư giai phạp thiểu 。thị cố ngã kim tham lạc/nhạc thử xứ 。phục thứ Thiên Vương 。 我今重白。諸阿修羅長夜願樂須彌山上。 ngã kim trọng bạch 。chư A-tu-la trường/trưởng dạ nguyện lạc/nhạc Tu-di sơn thượng 。 食諸天味飲蒱桃漿。為此三事常與天諍。 thực/tự chư Thiên vị ẩm bồ đào tương 。vi/vì/vị thử tam sự thường dữ Thiên tránh 。 以是義故亦有乏短。以短乏故受諸苦惱。 dĩ thị nghĩa cố diệc hữu phạp đoản 。dĩ đoản phạp cố thọ chư khổ não 。 於鬪戰時彼四天王。以種種杖擊害我等退走本處。 ư đấu chiến thời bỉ Tứ Thiên Vương 。dĩ chủng chủng trượng kích hại ngã đẳng thoái tẩu bổn xứ 。 天王。以是因緣。我應問汝。不應問我。 Thiên Vương 。dĩ thị nhân duyên 。ngã ưng vấn nhữ 。bất ưng vấn ngã 。 復次天王。譬彼丈夫貪欲女人。以諸財寶多為方便。 phục thứ Thiên Vương 。thí bỉ trượng phu tham dục nữ nhân 。dĩ chư tài bảo đa vi/vì/vị phương tiện 。 彼雖相許未會求心。是人爾時長夜憂苦。 bỉ tuy tướng hứa vị hội cầu tâm 。thị nhân nhĩ thời trường/trưởng dạ ưu khổ 。 後時彼女果獲一來。天王。於意云何。 hậu thời bỉ nữ quả hoạch Nhất lai 。Thiên Vương 。ư ý vân hà 。 彼時丈夫既獲是女為極歡不。天帝釋言。如是如是。 bỉ thời trượng phu ký hoạch thị nữ vi/vì/vị cực hoan bất 。Thiên đế thích ngôn 。như thị như thị 。 阿修羅王善臂復言。如是天王。 A-tu-la Vương thiện tý phục ngôn 。như thị Thiên Vương 。 諸阿修羅恒有是心。令我得居須彌山頂。 chư A-tu-la hằng hữu thị tâm 。lệnh ngã đắc cư Tu-di sơn đảnh/đính 。 諸天之事我盡見知。是故我今願樂住此。若不樂者何事須問。 chư Thiên chi sự ngã tận kiến tri 。thị cố ngã kim nguyện lạc/nhạc trụ/trú thử 。nhược/nhã bất lạc/nhạc giả hà sự tu vấn 。 復次天王。如彼商主。 phục thứ Thiên Vương 。như bỉ thương chủ 。 欲入大海求諸珍寶不顧危險。是人棄家始達海岸。 dục nhập đại hải cầu chư trân bảo bất cố nguy hiểm 。thị nhân khí gia thủy đạt hải ngạn 。 忽值眾舶載赤栴檀。自然而至。 hốt trị chúng bạc tái xích chiên đàn 。tự nhiên nhi chí 。 或種種船異寶充滿一時競來。天王。於意云何。彼時商主。 hoặc chủng chủng thuyền dị bảo sung mãn nhất thời cạnh lai 。Thiên Vương 。ư ý vân hà 。bỉ thời thương chủ 。 不經險難多獲異寶復極歡不。天帝釋言。 bất Kinh hiểm nạn/nan đa hoạch dị bảo phục cực hoan bất 。Thiên đế thích ngôn 。 彼大商主喜誠無量。善臂復言。如是天王。諸阿修羅及陀那婆。 bỉ Đại thương chủ hỉ thành vô lượng 。thiện tý phục ngôn 。như thị Thiên Vương 。chư A-tu-la cập Đà na bà 。 不殖善根不造功德。今者忽獲難至之所。 bất thực thiện căn bất tạo công đức 。kim giả hốt hoạch nạn/nan chí chi sở 。 若不歡甚。無有是處。時天帝釋與阿修羅王。 nhược/nhã bất hoan thậm 。vô hữu thị xứ 。thời Thiên đế thích dữ A-tu-la Vương 。 二俱歡喜共詣世尊。頭面禮足住於佛前。 nhị câu hoan hỉ cọng nghệ Thế Tôn 。đầu diện lễ túc trụ/trú ư Phật tiền 。 爾時世尊語帝釋言。憍尸迦。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ Đế Thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 汝與修羅大鬪諍事得寧息耶。 nhữ dữ tu la Đại đấu tranh sự đắc ninh tức da 。 又與修羅及陀那婆鬪諍因緣得斷除未。時天帝釋白言。世尊。 hựu dữ tu la cập Đà na bà đấu tranh nhân duyên đắc đoạn trừ vị 。thời Thiên đế thích bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我蒙佛教已成一味。唯然世尊。 ngã mông Phật giáo dĩ thành nhất vị 。duy nhiên Thế Tôn 。 而我初無如是惡心害諸修羅。但是修羅甚可憐愍。 nhi ngã sơ vô như thị ác tâm hại chư tu la 。đãn thị tu la thậm khả liên mẫn 。 頗修苦行得少身力。心懷不忍好與我諍。 phả tu khổ hạnh đắc thiểu thân lực 。tâm hoài bất nhẫn hảo dữ ngã tránh 。 世尊彼輩不知我有乘象其名億頃。若使此象一奮怒者。 Thế Tôn bỉ bối bất tri ngã hữu thừa tượng kỳ danh ức khoảnh 。nhược/nhã sử thử tượng nhất phấn nộ giả 。 即能乾竭彼大海水。如其交陣大戰鬪時。 tức năng càn kiệt bỉ đại hải thủy 。như kỳ giao trận Đại chiến đấu thời 。 復能化作巨壯大身。如須彌山住持大地。四足及鼻。 phục năng hóa tác cự tráng đại thân 。Như-Tu-Di-Sơn trụ trì Đại địa 。tứ túc cập tỳ 。 隨以一足亦如須彌。世尊。當知彼象其身幾大。 tùy dĩ nhất túc diệc như Tu-Di 。Thế Tôn 。đương tri bỉ tượng kỳ thân kỷ Đại 。 彼大海水復多少耶。佛言。憍尸迦。如是如是。 bỉ đại hải thủy phục đa thiểu da 。Phật ngôn 。Kiêu-thi-ca 。như thị như thị 。 時天帝釋復白佛言。世尊。 thời Thiên đế thích phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我於爾時作如是念。我有如是不思議象。我既乘已復如是念。 ngã ư nhĩ thời tác như thị niệm 。ngã hữu như thị bất tư nghị tượng 。ngã ký thừa dĩ phục như thị niệm 。 觀諸修羅陀那婆等。誠大愚惑不能覺知。 quán chư tu La-đà-na Bà đẳng 。thành Đại ngu hoặc bất năng giác tri 。 我有如是不思議力。世尊。 ngã hữu như thị bất tư nghị lực 。Thế Tôn 。 今且置茲身外大象不思議力。而我復有右手所執大金剛杵。 kim thả trí tư thân ngoại đại tượng bất tư nghị lực 。nhi ngã phục hưũ hữu thủ sở chấp Đại Kim Cương xử 。 我復作念。若使我今試放手中所執金剛。 ngã phục tác niệm 。nhược/nhã sử ngã kim thí phóng thủ trung sở chấp Kim Cương 。 其所住處四大海內。諸阿修羅及陀那婆。 kỳ sở trụ xứ tứ đại hải nội 。chư A-tu-la cập Đà na bà 。 所有宮殿一時滅壞。世尊。我今雖有如是神力。 sở hữu cung điện nhất thời diệt hoại 。Thế Tôn 。ngã kim tuy hữu như thị thần lực 。 終不起心欲壞彼等。世尊。 chung bất khởi tâm dục hoại bỉ đẳng 。Thế Tôn 。 其有不退轉地菩薩摩訶薩。被他縛時若他打時。 kỳ hữu bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bị tha phược thời nhược/nhã tha đả thời 。 若他割時若他截時。欲報害者終無是處。 nhược/nhã tha cát thời nhược/nhã tha tiệt thời 。dục báo hại giả chung vô thị xứ 。 惟佛世尊自知是事。世尊。若彼菩薩摩訶薩對是事時。 duy Phật Thế tôn tự tri thị sự 。Thế Tôn 。nhược/nhã bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát đối thị sự thời 。 自應常作如斯善念。我捨自身一切樂已。 tự ưng thường tác như tư thiện niệm 。ngã xả tự thân nhất thiết lạc/nhạc dĩ 。 世間所有欲離壞者。我要當令彼還和合。 thế gian sở hữu dục ly hoại giả 。ngã yếu đương lệnh bỉ hoàn hòa hợp 。 彼時菩薩常當念行。如是慎意不亂其心。恒須念法。世尊。 bỉ thời Bồ Tát thường đương niệm hạnh/hành/hàng 。như thị thận ý bất loạn kỳ tâm 。hằng tu niệm Pháp 。Thế Tôn 。 我從今日順世尊教。如世尊教。 ngã tùng kim nhật thuận thế tôn giáo 。như thế tôn giáo 。 又如諸佛弟子。各還供養諸佛弟子。 hựu như chư Phật đệ tử 。các hoàn cúng dường chư Phật đệ tử 。 我等亦當各各自相恭敬供養。世尊。我從今日凡是飲食。 ngã đẳng diệc đương các các tự tướng cung kính cúng dường 。Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật phàm thị ẩm thực 。 悉皆與此善臂阿修羅王分張共食。 tất giai dữ thử thiện tý A-tu-la Vương phần trương cọng thực/tự 。 諸餘阿修羅陀那婆等。咸施無畏不令恐怖也。 chư dư a tu La-đà-na Bà đẳng 。hàm thí vô úy bất lệnh khủng bố dã 。 大法炬陀羅尼經卷第十四 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:38:48 2008 ============================================================